Thursday, November 11, 2010

2010-11-10-星島日報 - 聯邦新版入籍指南 添國殤日歷史內容


明天是國殤日(Remembrance Day),雖然安省並未將國殤日定為公眾假期,但是聯邦已在今年的新版入籍指南中,新增國殤日的歷史意義。曾經擔任加國移民及難民局法官的江文珊透露,新版考題中其中有一題就是問「國殤日佩戴罌粟花(poppy)的意義何在?」



順達投資移民集團總裁江文珊表示,以前每年此時,許多新移民對滿街都有市民佩戴罌粟花的景象感到好奇,現在新版指南能令新移民明白其歷史意義,一起緬懷加國軍人為國家所作出的貢獻和犧牲,增強對加國的認同感。舊版的入籍指南,對於國殤日隻字未提,今年改版的內容,不僅增加了內容,更加強軍隊歷史與政治體制的篇幅。


然而在短短的一年內入籍指南一改再改,令考生傷透腦筋,無所適從,加拿大聯邦公民及移民部今年3月15日推出新版公民入籍考試指南《發現加拿大:公民權利和責任》(Discover Canada:The Rights and Responsibilities of Citizenship),取代實行15年的舊版《加拿大概況》(A Look at Canada),10月13日又宣佈作出修訂。


此外,新版考試出爐之後半年,政府給予筆試不及格考生有重考機會,到了10月中宣佈修訂時,更宣佈重考可無限期延長,這些前所未有的優待,究竟是什麼原因呢?有移民顧問認為是因為及格率太低。


以英文的難度而言,舊版篇幅簡短,只有47頁,用字也比較簡單,容易記憶,相對而言,新版指南內容增加到66頁,用字較為艱深,相當於加國中學第10班的英文程度。因此,江文珊提醒考生不能光靠記憶,必須記憶與理解並重。


江文珊建議在教材的編輯上,可以做一些調整,可以編得更有趣,更活潑,增加一些圖表照片,文字上也能力求簡潔生動,畢竟這是電腦網路發達的時代,大家已經看慣了簡易的網路文字編排,而且許多人離開校園太久,要在短短數月中,埋首於生硬的教科書當中,將當中的內容死背下來,對於英文還不流利的人,會有相當程度困難。江文珊建議政府可以推出中文讀本,她說澳洲去年推出37種語言的譯本,美國也提供了中文試題,有些符合資格的人,甚至可以使用中文應考。為了幫助考生理解入籍指南的內容,各國政府都主動提供輔助教材,加拿大雖然有聽力版可供下載,但只有英文版,對於許多新移民而言,聽起來還是很吃力,因此,江文珊在她輔導入籍試的過程中,力求以生動方式,先幫考生理解教材內容,再加重記憶的部分。

點擊此處前往星島日報瀏覽原文

No comments: